Connect with us

Entrevistas

Noemi

Published

on

A música italiana é pródiga em timbres singulares. A personagem da semana do LatinPop Brasil é uma dessas vozes únicas: Noemi, nascida Veronica, revelada pelo X Factor, coach do The Voice Of Italy e um dos maiores talentos contemporâneos do “País da Bota”. La Leonessa, apelido relacionado aos cabelos ruivos e aos olhos de um azul profundo, é sinônimo de qualidade.

A carreira é curta, mas a coleção de hits é imensa para quem está no mercado há seis anos. Quem gosta de música italiana e nunca cantarolou Per Tutta La Vita, Sono Solo Parole ou Bagnati Dal Sole, temas com os quais ela concorreu no Festival de Sanremo em 2010, 2012 e 2014, respectivamente? Três apresentações primorosas que renderam a Noemi, de 33 anos, mais do que a honra de subir ao lendário palco do Teatro Ariston: com elas, conquistou o respeito da velha guarda na Itália. E fãs em todo o mundo.

 

 

Neste bate-papo exclusivo concedido por e-mail, Noemi mostra que a versão 2015 – carismática e serena – veio para ficar. De longe a coach mais bem humorada da temporada do TVOI, a italiana nascida na capital, Roma, dá show de simpatia e fala sobre preconceito aos concorrentes de reality show, música, raízes e Brasil:

Eu adoraria tocar no país de vocês, até mesmo em pequenos locais, traduzindo minhas músicas em português e espanhol. Seria belíssimo.

Com a palavra, Noemi.

LatinPop Brasil: A música descobriu a Noemi na temporada 2008/2009. Agora conta pra gente quando foi que a Veronica Scopelliti descobriu a música?
Noemi: Não me lembro do momento preciso. Para mim sempre estava lá: desde a música que ouvia com meus pais, até aquela que comecei a ouvir sozinha e a tocar com o piano e o violão.

LatinPop Brasil: La musica ha scoperto Noemi nella stagione 2008-2009. Ci puó dire quando Veronia Scopelliti ha scoperto la musica?
Noemi: Non mi ricordo il momento preciso. Per me c è sempre stata: dalla musica che ascoltavo con i miei a quella che poi ho iniziato ad ascoltare da sola e a suonare con il piano e la chitarra.

LP: Por que a adoção de um nome artístico?
N: Eu gostava de Noemi, o nome que minha mãe queria me dar. No fim meu pai decidiu por Veronica. Me parecia justo assim. Além disso Noemi me parece internacional!

LP: Perché ha scelto un nome artistico?
N: Mi piaceva Noemi, il nome che mi avrebbe voluto dare mia mamma, invece poi ha deciso babbo con Veronica. Mi sembrava giusto cosi e poi Noemi mi sembra internazionale!!

LP: Como foi a decisão de fazer o casting para o The X-Factor?
N: Minha irmã foi quem me inscreveu, eu não queria participar, depois me convenci. Não tinha nada a perder e acabou se revelando uma experiência belíssima, seja de vida quanto para a minha carreira.

LP: Come é stata la decisione di fare i casting di X-Factor?
N: Mi ha iscritto mia sorella, io non volevo farla assolutamente, poi mi sono convinta, non avevo nulla da perdere e si rivelata una esperienza bellissima sia di vita che per la mia carriera.

LP: Voltando no tempo, se ainda não fosse famosa, voltaria a participar de um reality show?
N: Por que não? Eu estou aqui porque com o X Factor tive a possibilidade de me fazer escutar pela maior quantidade de pessoas possível.

LP: Se potesse tornare anni indietro, se non fosse famosa, andrebbe ancora a un talent show?
N: Perché no? Io sono qui perché con X Factor ho avuto la possibilitá di farmi sentire da piú gente possibile.

LP: Aqui no Brasil, os artistas de realities costumam ficar estigmatizados e têm muita dificuldade para ganharem o respeito da indústria musical. Na Itália, acompanhando de longe, parece que vocês não sofrem esse tipo de preconceito, basta ver onde você, Marco Mengoni, Emma – só para citar poucos nomes – chegaram. Ou o caminho é, de fato, mais árduo para quem sai de um programa de TV?
N: Não, na Itália também existe esse raciocínio. Pessoalmente não sofri (esse preconceito) porque desde o início grandes da música do meu país, como Fiorella Mannoia, Vasco e Gaetano Curreri declararam grande estima por mim. Mas creio que seja difícil passar do cantor cover, que no fundo é o que são dos outros, a cantar músicas inéditas às quais precisam dar um valor agregado.

LP: In Brasile i cantanti che fanno i talent vengono spesso stigmatizzati ed hanno difficoltá per conquistare il rispetto dell’industria musicale. In Italia, da lontano, ci pare che non esiste lo stesso pregiudizio. Basta vedere dove sono arrivati artisti come Mengoni, Emma ed altri, oltre a Lei.. La via é piú dura per chi inizia da um programma TV?
N: No anche in italia fanno questo tipo di ragionamenti. Io personalmente non li ho mai subiti perché sin dall’inizio grandi della musica del mio paese come Fiorella Mannoia, Vasco e Gaetano Curreri mi hanno testimoniato grande stima, ma credo che sia dura passare dal cantare le cover, che infondo sono loro degli altri, a pezzi inediti a cui bisogna veramente dare un valore aggiunto.

LP: Há algum tempo, você trocou a Itália por Londres. O que te motivou a mudar de ares?
N: Eu queria me afastar um pouco e ver minha vida e minha carreira de longe. Entendendo o que podia mudar ou melhorar. Passei muito bem! E Made in London é um disco que amo.

LP: Si é transferita a Londra. Cosa ha motivato questa decisione?
N: Avevo voglia di allontanarmi un po e vedere la mia vita e la mia carriera da lontano. Capendo cosa si poteva cambiare o migliorare. Io sono stata benissimo!! E Made in London un disco che amo.

LP: Quais são as suas principais influências musicais?
N: Ouvi muita música diferente, desde os cantores/compositores à música clássica, ao R&B, o blues me mudou verdadeiramente.

LP: Quali sono le sue influenze musicali?
N: Io ho ascoltato tantissima musica diversa dai cantautori alla classica al ReB. Il blues mi ha veramente cambiato.

LP: Você já fez dueto com Vasco Rossi, Fiorella Manoia, Laura Pausini, Fedez… Quem falta nessa lista? Qual é o dueto sonhado e ainda não realizado pela Noemi?
N: Não sei, um cantor internacional seria sonhar demais?

LP: Ha duettato con Vasco Rossi, Fiorella Mannoia, Laura Pausini, Fedez… Chi manca? Qual’é il duetto dei sogni non ancora realizzato da Noemi?
N: Non lo so, un cantante internazionale sarebbe sognare troppo?

LP: Foram três participações em Sanremo. Como você avalia essas experiências? Podemos esperá-la em alguma próxima edição do festival?
N: Quem sabe? O festival para nós, italianos, é como o Grammy, portanto é uma honra participar. Eu poderia fazer de novo, vocês torceriam por mim?

LP: Tre volte a Sanremo. Come giudica queste esperienze? Possiamo aspettare di vederla ancora nel festival?
N: Il festival comunque per noi italiani é come i Grammy e quindi partecipare un onore, forse potei rifarlo, voi tiferete per me???

LP: Os artistas costumam dizer que a música favorita da carreira é sempre a última, ou a próxima. Vou perguntar diferente: existe alguma música do seu repertório que te define como artista?
N: Creio que todas as minhas canções me definam, porque fazem parte de um processo que escolhi fazer. Claro que Vuoto A Perdere e Sono Solo Parole me emocionam sempre quando as escuto.

 

LP: Ci sono artisti che dicono che la loro canzone favorita é sempre l’ultima, o la prossima. Domando in un’altra maniera: c’é una canzone del suo repertorio che la definisce come artista?
N: Credo che tutte le mie canzoni mi definiscano perche fanno parte di un percorso che ho scelto di fare. Certo che Vuoto A Perdere e Sono Solo Parole mi fanno sempre emozionare quando le ascolto.

LP: O que toca hoje na playlist da Noemi?
N: Amo muitíssimo os cantores/compositores!

LP: Cosa c’é oggi nella playlist di Noemi?
N: Amo moltissimo i cantautori!!!

LP: Conhece algo de música brasileira? Tem algum artista brasileiro com quem gostaria de trabalhar?
N: A música brasileira me agrada muitíssimo! Sou fascinada pela maneira de vocês de cantar, intensa mas sem gritar, as vozes suaves são muito bonitas! Gosto muito de ouvir Astrud Gilberto e Rosalia de Souza.

LP: Conosce qualcosa di musica brasiliana? Forse un artista brasiliano con cui le piacerebbe lavorare?
N: Anche la musica brasiliana mi piace moltissimo!!! Sono molto affascinata dal vostro modo di cantare intenso ma mai urlato, le voci morbide sono davvero belle!!! Mi piace moltissimo ascoltare Astrud Gilberto e Rosalia de Souza.

LP: Elhaida Dani, vencedora da primeira edição do TVOI, vai representar a Albânia no Eurovision. Suor Cristina foi o maior fenômeno musical de 2014. O que podemos esperar em 2015?
N: Está super moderno e nós técnicos sempre mais motivado e divertidos, ao menos espero!

LP: La vincitrice della prima edizione, Elhaida Dani, andrá all’Eurovision con l’Albania. Nel 2014 Suor Cristina é stata il piú grande fenomeno musicale dell’anno. Cosa possiamo aspettarci del programma nel 2015?
N: Sará super moderno e noi coach sempre piú carichi e divertenti, spero almeno!!

LP: A coach Noemi é a mais rigorosa dos técnicos italianos. O que um concorrente precisa ter pra você virar a cadeira?
N: Gosto das vozes únicas e carismáticas. Não me sinto severa, mas coerente, e na minha opinião a transparência de pensamento é o mínimo que se possa dar a uma pessoa que se coloca em jogo participando de uma audição.

LP: Noemi é la piú severa dei coach italiani. Cosa bisogna dimostrare un concorrente per farle girare la sedia?
N: A me piacciono le voci uniche e carismatiche, non mi sento severa ma coerente e secondo me la trasparenza di pensiero il minimo che si possa dare ad una persona che si mette in gioco partecipando ad un provino.

LP: O disco e a turnê de Made In London foram um sucesso. Pretende lançar um novo trabalho neste ano? Quais são os seus planos para 2015?
N: Espero fazer um novo álbum, além disso eu adoraria tocar no país de vocês, até mesmo em pequenos locais, traduzindo minhas músicas em português e espanhol. Seria belíssimo.

LP: L’album e il tour Made in London sono stati dei successi. Ha intenzione di lanciare un nuovo lavoro quest’anno? Quali sono i piani per il 2015?
N: Spero di mettere insieme un nuovo album, inoltre mi piacerebbe tantissimo riuscire a suonare da voi anche in piccoli club traducendo i miei pezzi in portoghese e spagnolo, sarebbe bellissimo.

LP: E, para finalizar, você tinha noção de que a sua popularidade havia ultrapassado fronteiras e chegado tão longe como aqui no Brasil? Deixe uma mensagem para seus fãs brasileiros.
N: Além das minhas expectativas. Minha mensagem para os fãs brasileiros é um enorme obrigado, porque apesar da grande distância física que nos separa, vocês conseguiram captar minha mensagem. Adoro vocês.

LP: Finiamo: ci pensava che la sua popolaritá andava oltre oceano, in Brasile? Ci lasci un messaggio per i fans brasiliani.
N: Questo oltre le mie aspettative, il mio messaggio per i miei fans brasiliani un enorme grazie perche nonostante la grande distanza che ci separa fisicamente sono riusciti acogliere il mio messaggio!! Vi voglio bene!

X